четверг, 16 июля 2015 г.

СТАНЕТ ЛИ ЛЕГЧЕ УКРАИНСКОМУ ІТ-ФРИЛАНСЕРУ ПОЛУЧАТЬ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ОТ ИНОСТАРННЫХ ЗАКАЗЧИКОВ

Anton Zinchuk
Антон Зинчук,
Ассоциированный партнер ILF
8 июля под громкие комменты  и многочисленные лайки пользователей различных социальных сетей, по мнению многих, в Украине стартовала первая настоящая дерегуляция. Речь идет о небезызвестном Электронном извещении Департамента методологии Национального банка Украины от 07.07.2015 №22-1012/46746
(http://bank.gov.ua/doccatalog/document?id=19208488
(далее «Письмо НБУ»).




В чем боль

Ключевой задачей, которую должно было решить Письмо НБУ – дать возможность украинским ІТ-фрилансерам и другим провайдерам сервисов через Интернет (например, разработчикам приложений, выставленных для платного скачивания в PlayMarket или AppStore) «безболезненно» получать денежные средства от своих иностранных заказчиков и кастомеров. 

Безусловно, идея благая и правильная, поскольку ІТ-предприниматели не всегда имеют возможность предоставлять в банки такие документы, которые они «привыкли» видеть. Для всех украинских предпринимателей и компаний (и не только из ІТ-индустрии) давно стал аксиомой список документов, который нужно подавать. В частности, для получения денег на счет от иностранного клиента необходимо было предоставлять, как минимум:


1) заверенную копию или экземпляр оригинала, подписанного сторонами договора, по которому пришли денежные средства; если договор составлен не на русском или украинском языке, то к нему должен был прилагаться заверенный перевод;

а также

2) счет (в случае предоплаты) или акт выполненных работ, (если оплата приходит по факту оказания услуг).

Безусловно, что, к примеру, у фрилансера, работающего через Elance, нет возможности получить подписанный с обеих сторон договор или акт. . В результате ему приходиться прибегать к различным ухищрениям, чтобы заполучить свои «кровные».

Зачем же нужны все эти документы? Так, например, договор подтверждает, что денежные средства пришли именно Вам и на законных основаниях. Дело в том, что законодательство устанавливает исчерпывающий перечень оснований, по которым денежные средства могут приходить на текущие счета физических лиц-предпринимателей или юридических лиц. И внешнеэкономический договор является одним из них. Если у получателя денег нет возможности подтвердить банку основание их получения, то денежные средства будут возвращены отправителю. Дополнительно договор и в большей степени Акт выполненных работ в данном случае позволяет банку выполнить функцию валютного контроля – проверить своевременность получения исполнителем (разработчиком, веб-дизайнером или др.) вознаграждения в иностранной валюте от своего заказчика. 

Законодательство Украины, не зависимо от того, что написано в договоре, требует, чтобы украинские исполнители получали оплату за свои товары/работы/услуги не позднее 180 календарных дней[1] с даты их поставки/выполнения/оказания. Именно эта дата и подтверждается, как правило, Актом выполненных работ. В случае пропуска этого срока, получателю денежных средств насчитывается пеня в размере 0,3% в день от суммы неполученной выручки.


В чем инновация

В чем же заключается предложенное в Письме НБУ упрощение? Начнем с простого. НБУ напомнил банкам (они могли это делать и раньше), что они имеют право, но не обязаны, требовать перевод на украинский язык документов, которые составлены на иностранном языке (русский язык не в счет). Учитывая это, не совсем понятно, почему украинские банки должны изменить свой подход к переводам документов и больше их не требовать. Тем более, что в таких случаях банкам придется самим нести расходы на перевод документов и риски, связанные с некорректностью перевода.

Кроме того, НБУ попытался убедить банки в том, что они могут не требовать внешнеэкономический договор в виде единого документа с надписью в оглавлении «ДОГОВОР» и подписями с обеих сторон и/или акт выполненных работ. Взамен может быть предоставлен любой другой документ, если он а) оформлен надлежащим образом и б) содержит достаточную информацию о:

§  сторонах, между которыми должны осуществляться расчеты,

§  условиях и требованиях, согласно которым устанавливаются обязательства,

§  принятии стороной предложения (оферты) и осуществления ею определенных действий.

В Письме НБУ приведено два примера того, что может служить альтернативой договору: 1) одна сторона выставляет оферту (или есть публичная оферта), а вторая принимает ее; или 2) роль договора может заменить инвойс, содержащий, по сути, существенные условия договора и другие условия, которые предусмотрены Положением о форме внешнеэкономических договоров (контрактов), утвержденным Приказом Минэкономики от 06.09.2001 №201.

Следуя этой логике, те же фрилансеры, получая свои денежные средства от заказчика, который не «склонен» заниматься формальностям, должны подать в банк для прохождения валютного контроля и получения денег на свой украинский счет только инвойс за подписью украинской стороны. В случае работы через Elance или другую виртуальную биржу дополнительно в инвойсе должна содержаться ссылка на размещенную на бирже оферту.

Следует обратить внимание, что Письмо содержит не исчерпывающий перечень документов, которые могут заменять договор и акт. Соответственно, на практике могут использоваться и другие документы, отвечающие указанным требованиям (надлежащее оформление и наличие необходимых данных).

В чем подвох

Предложенная НБУ интерпретация договора и акта выглядит многообещающе и в определенном смысле «революционно». Более того, по мнению заместителя председателя правления НБУ, эта инициатива позволит ІТ-предпринимателям сосредоточиться на бизнесе, а не на бюрократии, а также увеличить приток иностранной валюты в Украину и ВВП[2]. Но у любой медали есть обратная сторона, и данный случай не является исключением.

Во-первых, Письмо НБУ – не нормативный акт. Оно не внесло ни единого изменения в действующее законодательство. Все как было, так и осталось. Кроме того, Письмо НБУ не является юридически обязательным для банков. Отсюда возникает два вопроса  типа «Кто виноват, и что делать?»:

1) Почему раньше ІТ-предприниматели не могли работать в таком режиме;

и

2) Что должно мотивировать банки изменить свою позицию и соблюдать содержащиеся в Письме НБУ рекомендации, особенно, если это чревато дополнительными расходами и рисками.

Ответы на эти вопросы связаны со вторым нюансом этой инициативы. Предложенная в Письме версия того, что и в каком виде может заменить «старый добрый» внешнеэкономический договор, достаточно спорная с юридической точки зрения.

Дело заключается в том, что согласно Закону Украины «О международном частном праве» (ч. 3 ст. 31) и Закону Украины «О внешнеэкономической деятельности» (ч. 2 ст. 6), если стороной внешнеэкономического договора выступает гражданин Украины или украинское юридическое лицо, то такой договор должен быть заключен в письменной форме. Письменная форма предполагает не только бумажный носитель изложения, но и наличие подписи всех сторон (ч. 2 ст. 207 Гражданского кодекса Украины). При этом не имеет значения, будут эти подписи на едином документе («традиционный» договор) или на нескольких, которыми обменялись заказчик и исполнитель (оферта и ее принятие). Исключения из этого правила могут устанавливаться международным договором Украины или законом, но таковых на сегодняшний день нет.

Как результат, с точки зрения приведенных нормативных актов, не может считаться договором документ (документы), содержащий подпись только украинского исполнителя. Даже несмотря на то, что это возможно согласно праву США или любого другого государства, которому стороны подчинили такой договор. Здесь налицо нарушение первого требования, предусмотренного самим Письмом НБУ – документ должен быть надлежаще оформлен. Поэтому банки могут отказывать в приеме  документов за подписью только украинской стороны, ссылаясь на их несоответствие действующему законодательству. Соответственно, отказаться от договора, подписанного обеими сторонами, не получится. Во всяком случае, не в ближайшее время.

С актом выполненных работ ситуация обстоит проще. И здесь инициатива НБУ может оказаться очень эффективной. Акт или его аналоги не являются договорами в юридическом смысле этого слова. Задача акта – зафиксировать факты, которые имеют юридическое значение (для вышеупомянутого валютного контроля, для внесения записей в данные бухгалтерского учета и т.д.). При этом законодательство нигде напрямую не требует, чтобы акты подписывались с обеих сторон. Таким образом, если в договоре, например, прописать, что заказчик подтверждает принятие услуг через перечисление денежных средств, то для прохождения валютного контроля можно будет подавать в банк, предложенный в Письме НБУ, инвойс с подписью только украинской стороны.

Вместо выводов

НБУ предложил очень правильные и очень своевременные инициативы. Однако есть риск того, что они останутся только на бумаге. Чтобы предложенные новшества заработали в полном объеме, Письма НБУ или даже постановления правления НБУ, которыми оформляются его юридически обязательные решения, недостаточно. Необходимы изменения в ряде законов, регулирующих порядок заключения и форму договоров. А внести их под силу только Верховной раде Украины.

В то же время, скорее всего, найдутся банки, которые захотят расширить свое присутствие в ІТ-сегменте и будут пытаться идти по «шаткому» пути, предложенному в Письме НБУ. Однако рассчитывать на то, что все банки упростят свои требования по документам для зачисления денежных средств и валютного контроля, пока не стоит.

Вывод из этой ситуации напрашивается сам: 
До тех пор, пока не изменено законодательство, необходимо и дальше заключать договоры с наличием подписи  обеих сторон. Это, как минимум, позволит не волноваться, получите Вы деньги от заказчика себе на счет или нет.






[1] НБУ имеет право уменьшать эти сроки на определенный период. В настоящее время этот срок составляет 90 календарных дней и будет действовать до 3 сентября 2015 года

Комментариев нет:

Отправить комментарий